52 Ancestors in 52 Weeks: Week 46 (Nov. 11-17)
Prompt: Different Language
#52ancestors
This week I am not writing about my ancestors, but about my
grandchildren’s ancestors.
As I sat at the dining room table with my mother in law and her friends,
I let the conversation wash over me as I cut vegetables in the precise manner
for sukiyaki. I didn’t understand what they were saying so it was easy to zone
out. Suddenly, my mother in law turned
to me and asked me a question in Japanese, and I answered in English. I don’t know what she asked me, but my answer
satisfied her, and she turned back to the conversation. Neither she nor her
friends ever realized the question was in Japanese. I knew by the tone that it was a question and
replied, "I don't know".
My father-in-law met and married Asa (Smoky) Inage while he was in the
army and stationed in Japan. He had gone
to Japanese language classes and he frequented areas outside of the military
base and tourist areas. They moved to
the United States when my husband, Robert, was about 4 years old. At the time he spoke Japanese and very little
English. Once Robert started to school,
he learned English rapidly and mostly forgot the Japanese that he once
knew.
|
Robert in a cornfield in Japan
|
Robert did remember a few words. He had a Japanese pet name for me, but he refused to tell me what it
meant. I knew whatever it meant; it
wasn’t flattering. Eventually I became
so annoyed, that I started threatening to ask his mother if he did not tell
me. He would just laugh saying, “You
wouldn’t dare”.
One day, we were
gathered around that same dining room table, when I ask Mom what “ketzu magare” meant. She started giggling and
covered her mouth with her hand. My father-in-law laughed out loud. I waited,
while my husband blushed. Eventually, while turning just a little red, Dad told me that it
meant “dumb head”. I did not believe that for one minute. I still don’t know what it really means. The spelling is probably very wrong as the Japanese translators online won't tell me either.
Smoky taught our daughter the Japanese word for bathroom (benjo), because
it was more polite to use in public. We use a few other Japanese words, like
hashi (chopstick). Once when I was
singing “London Bridges” to our young daughter, Robert started singing along
with us in Japanese. He was just as surprised as we were because he didn’t know
the song until he started singing it.
I wish now that we had learned more while we had the chance.
No comments:
Post a Comment